Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:He reigns supreme over His servants and appoints those, who keep watch over you till the time the death of anyone of you approaches; then the angels sent by Him take away his soul and do not show the least negligence in the performance of their duty.
Translit: Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihi wayursilu AAalaykum hafathatan hatta itha jaa ahadakumu almawtu tawaffathu rusuluna wahum la yufarritoona
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 alqahirualqahiru
2 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles w
3 AAibadihi`ibadihi
4 wayursiluyursi
5 AAalaykum`alaykum
6 hafathatanhafathatan
7 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
8 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
9 jaajaa
10 ahadakumuahadakumu
11 almawtualmawtu
12 tawaffathutawaffathu
13 rusulunarusuluna
14 wahum | وَهُمْ | | | | whether | they | Subject Pronoun h
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
16 yufarritoonayufarrituwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Then all are brought back to Allah, their real Master. Beware of it that the sole authority of passing judgment rests with Him alone and He is the swiftest at reckoning."
Translit: Thumma ruddoo ila Allahi mawlahumu alhaqqi ala lahu alhukmu wahuwa asraAAu alhasibeena
Segments
0 ThummaThumma
1 ruddoorudduw
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 AllahiAllahi
4 mawlahumumawlahumu
5 alhaqqialhaqqi
6 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
8 alhukmualhukmu
9 wahuwa | وَهُوَ | | | | whether | he | Subject Pronoun hu
10 asraAAuasra`u
11 alhasibeenaalhasibiyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, ask them, "Who rescues you from perils in the darkness of the land and sea? Who is He Whom you implore humbly and invoke secretly (at the time of affliction)? To whom do you make this promise: `We will be grateful if you rescue us from this affliction."
Translit: Qul man yunajjeekum min thulumati albarri waalbahri tadAAoonahu tadarruAAan wakhufyatan lain anjana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena
Segments
0 QulQul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 yunajjeekumyunajjiykum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 thulumatithulumati
5 albarrialbarri
6 waalbahrialbah
7 tadAAoonahutad`uwnahu
8 tadarruAAantadarru`an
9 wakhufyatankhufyat
10 lain | لَئِنْ | lain Combined Particles
11 anjanaanjana
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
14 lanakoonannanakuwnan
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
16 alshshakireenaalshshakiriyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Say, "Allah delivers you from that and every other affliction; yet you associate other partners with Him."
Translit: Quli Allahu yunajjeekum minha wamin kulli karbin thumma antum tushrikoona
Segments
0 QuliQuli
1 AllahuAllahu
2 yunajjeekumyunajjiykum
3 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
4 wamin | وَمِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | whetherm
5 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
6 karbinkarbin
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
9 tushrikoonatushrikuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Say, "He has the power to bring a scourge on you from above you or from beneath your feet or to split you into discordant factions to make you taste the violence of one another. " Behold! how We present Our Signs over and over again in different ways before them so that they should understand the Reality.
Translit: Qul huwa alqadiru AAala an yabAAatha AAalaykum AAathaban min fawqikum aw min tahti arjulikum aw yalbisakum shiyaAAan wayutheeqa baAAdakum basa baAAdin onthur kayfa nusarrifu alayati laAAallahum yafqahoona
Segments
0 QulQul
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 alqadirualqadiru
3 AAala`ala
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yabAAathayab`atha
6 AAalaykum`alaykum
7 AAathaban`athaban
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 fawqikumwqik
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 tahtitahti
13 arjulikumarjulikum
14 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles
15 yalbisakumyalbisakum
16 shiyaAAanshiya`an
17 wayutheeqayuthiy
18 baAAdakumba`dakum
19 basabasa
20 baAAdinba`din
21 onthuronthur
22 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
23 nusarrifunusarrifu
24 alayatialayati
25 laAAallahum`allah
26 yafqahoonayafqahuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Your people are rejecting it (the Quran), although it is the Truth. Say, "I have not been made a supervisor over you.
Translit: Wakaththaba bihi qawmuka wahuwa alhaqqu qul lastu AAalaykum biwakeelin
Segments
0 wakaththabaWakaththaba
1 bihi
2 qawmukaqawmuka
3 wahuwa | وَهُوَ | | | | whether | he | Subject Pronoun hu
4 alhaqqualhaqqu
5 qulqul
6 lastu | لَسْتُمَا| you were not Kana Sisterss
7 AAalaykum`alaykum
8 biwakeelinwakiyl
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Every event takes its prescribed time to appear; and, by and by, you yourselves shall see the consequences."
Translit: Likulli nabain mustaqarrun wasawfa taAAlamoona
Segments
0 Likullishikulli
1 nabainnabain
2 mustaqarrunmustaqarrun
3 wasawfasaw
4 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:And, O Muhammad, when you see that people are finding fault with Our Revelations, withdraw from them till they get engaged in some other talk; and, if ever Satan causes you to forget this, quit the company of such unjust people when you realize your mistake.
Translit: Waitha raayta allatheena yakhoodoona fee ayatina faaAArid AAanhum hatta yakhoodoo fee hadeethin ghayrihi waimma yunsiyannaka alshshaytanu fala taqAAud baAAda alththikra maAAa alqawmi alththalimeena
Segments
0 waithaWaitha
1 raaytaraayta
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 yakhoodoonayakhuwduwna
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 ayatinaayatina
6 faaAArida`r
7 AAanhum`anhum
8 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
9 yakhoodooyakhuwduw
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 hadeethinhadiythin
12 ghayrihighayrihi
13 waimma | وَإِمَّا | if Combined Particles | whetherim
14 yunsiyannakayunsiyannaka
15 alshshaytanualshshaytanu
16 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | when/iffala
17 taqAAudtaq`ud
18 baAAdaba`da
19 alththikraalththikra
20 maAAama`a
21 alqawmialqawmi
22 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Though the pious people are not in any way accountable for them, yet it is their duty to admonish them; perhaps they may refrain from their evil ways.
Translit: Wama AAala allatheena yattaqoona min hisabihim min shayin walakin thikra laAAallahum yattaqoona
Segments
0 wamaWama
1 AAala`ala
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 yattaqoonayattaquwna
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 hisabihimhisabihim
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 shayinshayin
8 walakin | وَلَـٰكِنْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | whetherwalakin
9 thikrathikra
10 laAAallahum`allah
11 yattaqoonayattaquwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 70 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:And leave alone those who have taken their faith as a sport and pastime and have been deluded by the life of this world; nevertheless, go on admonishing them by reciting the Quran to them lest any person should be seized because of his own deeds, and that too at the time, when there would be no protector, no helper and no intercessor to rescue him from Allah, and when no conceivable amount of ransom would be accepted from him; this is because such people shall be seized in consequence of what they themselves had earned; they shall get boiling water to drink and a painful torment to suffer for their rejection of the Truth.
Translit: Wathari allatheena ittakhathoo deenahum laAAiban walahwan wagharrathumu alhayatu alddunya wathakkir bihi an tubsala nafsun bima kasabat laysa laha min dooni Allahi waliyyun wala shafeeAAun wain taAAdil kulla AAadlin la yukhath minha olaika allatheena obsiloo bima kasaboo lahum sharabun min hameemin waAAathabun aleemun bima kanoo yakfuroona
Segments
0 wathariWathari
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 ittakhathooittakhathuw
3 deenahumdiynahum
4 laAAiban`ib
5 walahwanwalahwan
6 wagharrathumugharrathu
7 alhayatualhayatu
8 alddunyaalddunya
9 wathakkirthakk
10 bihi
11 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
12 tubsalatubsala
13 nafsunnafsun
14 bima | بِمَا | with what Combined Particles
15 kasabatkasabat
16 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sistersy
17 laha | لَهَا | for her Combined Particles
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
20 AllahiAllahi
21 waliyyunwaliyyun
22 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
23 shafeeAAunshafiy`un
24 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
25 taAAdilta`dil
26 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
27 AAadlin`adlin
28 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
29 yukhathyukhath
30 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
31 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
32 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
33 obsilooobsiluw
34 bima | بِمَا | with what Combined Particles
35 kasabookasabuw
36 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
37 sharabunsharabun
38 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
39 hameeminhamiymin
40 waAAathabun`athab
41 aleemunaliymun
42 bima | بِمَا | with what Combined Particles
43 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
44 yakfuroonayakfuruwna